Translate

14 fevereiro 2022

História da Contabilidade: uso do termo Azienda


Do Vida Doméstica, ano 1952, edição 416, a coluna de Sebastião Valença, "Nos Domínios do Idioma":

Em trabalhos de Contabilidade, quase sempre, entre nós, pessimamente escritos, além de frequentemente não passarem de cópia de mestres italianos, vemos o emprego abusivo do termo "azienda", ao lado do derivativo "aziendal". Ora, "azienda" é palavra italiana e deve traduzir-se com inteira propriedade pela palavra portuguesa "administração". "Organismo aziendal" não é mais bonito do que o nosso "organismo administrativo", assim como "a vida aziendal" é bem mais inexpressiva do que "a vida administrativa". Sejamos razoáveis: o expressionismo vernáculo está muito acima desses europeis, que só se ouvem na boca de certas culturas embebidas de palavriado exótico quando se dão a revelar "altos" conhecimentos técnicos, nem sempre bem assimilados, em linguagem que os arrasaria em modesta prova de escriturário, sob as vistas do D.A.S.P.

DASP corresponde a entidade que cuidava dos recursos humanos no governo federal até os anos 80 do século passado. 

Olhando o blog, entre mais de 26 mil postagens, nós nunca usamos este termo. Esta é a primeira vez. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário