Translate

13 março 2018

O pseudônimo de Elena Ferrante

Sobre uma autora italiana que usava um pseudônimo para publicar os seus livros:
[...] Desafiado, o jornalista Claudio Gatti entregou-se a uma minuciosa investigação sobre a identidade real de Elena. E anunciou num artigo publicado no caderno cultural do jornal Il Sole 24 Ore: Elena Ferrante era, na verdade, Anita Raja, tradutora que trabalhava na mesma editora que publicava os livros de Ferrante, a Edizione E/O, de Roma. Para chegar a essa conclusão, Gatti usou método pouco ortodoxo. Pesquisou a contabilidade de Anita, e a de seu marido, o também escritor Domenico Startone, e verificou que as finanças do casal tiveram um pico por ocasião da publicação de A Amiga Genial. Mantiveram-se no topo ao longo dos outros romances da série, enquanto o casal comprava casas de luxo e apartamentos à beira-mar. [...]

Não imagino como o jornalista conseguiu "pesquisar a contabilidade" de seus suspeitos... Mas gostei da forma como ele raciocinou para resolver o problema.

Nenhum comentário:

Postar um comentário